永恒罗马论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2451|回复: 34
打印 上一主题 下一主题

纽约时报刊登介绍罗马的长篇文章

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-9-5 00:40:52 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
http://www.nytimes.com/2011/09/0 ... enedetto&st=cse

9月3日出版的纽约时报上刊登了一篇关于罗马的长篇文章。作者是一位美国作家兼罗马球迷(82年至今,骨灰啊……),他在文中简要回顾了罗马的历史及近况,同时对DB的入主表达了谨慎的态度。全文如下(我想懂英语的同志应该还挺多的)

Dreading the Americanization of Romulus and Remus

By MICHAEL J. AGOVINO

Published: September 3, 2011

When the Boston businessman Thomas DiBenedetto bought a majority stake in the Italian soccer club A.S. Roma in April, I cannot say I rejoiced.

As an American and a supporter of Roma since 1982, I do not want a Yank who may be ignorant to the ways of soccer to mess it up or to make the club too American in the name of a good investment. I do not want Roma moved in the stealth of night — its trophy case, slim as it may be, bundled up with 84 years of memories — to, say, Indianapolis, to capitalize on a potentially exciting new market.

DiBenedetto won’t move Roma to Lucas Oil Stadium, of course, but when it was reported that a redesign of the club’s logo — as sacred as it gets in soccer — was under way, you had to think that anything was possible.

Might the current logo of the lupa, the she wolf, nursing Romulus and Remus — the mythic founding of Rome — be replaced with some cartoonish rendering of the Wolfpack or the Wolverines? Might the Giallorossi, the Yellow-Reds, be changed to metallic blue, silver and black?

Kidding aside, it is hard to ignore the fallout from recent American forays into European soccer, like fans burning an effigy of Malcolm Glazer, the owner of the Tampa Bay Buccaneers who bought Manchester United.

Even for American fans who do not follow the overhyped spectacle that is England’s Premier League, it was also impossible not to notice the fiasco of the Tom Hicks and George Gillett Jr. purchase of Liverpool, which, deeply in debt, they were forced to sell in 2010, after three and a half years. By contrast, Stan Kroenke, the owner of the St. Louis Rams, the Denver Avalanche and Denver Nuggets, acquired a controlling interest in Arsenal (strugglers on the field so far this season and frantic buyers at the end of last week’s transfer period), and there was nary a word of protest.

Liverpool was bought by still more Americans, though to be fair, the Fenway Sports Group, led by John Henry and Tom Werner, owners of the Boston Red Sox, appear far gentler. No wonder, since the Red Sox are a team that appreciates, honors and revels in tradition. DiBenedetto is also a partner in the Fenway group, so maybe I should just relax.

Roma, which will probably begin its season next weekend, pending the resolution of a players’ strike in Italy, may not be the most successful club in Italy, but nor is it a modest one, earning $177 million in 2009-10, 18th in the world, according to Deloitte.

Still, the Giallorossi have the feel of a local club, run by a family — most recently the Sensis. And although the club has heft internationally — with alumni like Falcão, Aldair, Cafu, Gabriel Batistuta, Abel Balbo, Daniel Fonseca, Hidetoshi Nakata, Rudi Völler, Thomas Hassler and even Pep Guardiola, the coach of Barcelona — it has never had a globalized sheen.

Roma’s money never felt particularly well spent, and the club has been a bit disheveled when it comes to organization. Try finding amenities at Stadio Olimpico or ordering something from the Web site. In the 2004-5 season, the club had four managers. I will miss the owner Rosella Sensi, who took over from her father, beautifully decked out and chain smoking. It may not have been the 1950s, but she brought a La Dolce Vita-esque glamour to the stadium.

Bruno Conti, too, the icon of the 1980s teams who singlehandedly made me a fan of the club after his performance in the 1982 World Cup, also chain smokes on the bench in his role as an adviser.

Will smoking now be outlawed in the stadium to make it palatable to American tourists who might want to catch a game at the end of their six-days, seven-nights Venice-Florence-Rome package deal?

Italian soccer in general is refreshingly unvarnished. And though there are many problems with Serie A and at Roma, there is virtue, too. Francesco Totti, the longtime captain of the Giallorossi, represents both. Totti, 34, was born in the city and has played with the club his entire career. He speaks no English, does not even try, preferring the local Roman dialect. He is known affectionately as Er Purpone, the Big Baby, gleefully sucking his thumb after scoring a goal. He is despised by fans of Rome’s other club, Lazio, which has long been associated with the political right. He is known to dive. He also has a creative genius on the field.

The team’s other symbolic player is Danielle De Rossi, known as Capitano Future. He is not the playmaker Totti is, but he is a tough, fearless and fair midfielder. He, too, is a local.

In this new Champions League era of European soccer, Roma has been on the cusp of greatness. In 2007, it won at the perennial French champions Olympique Lyon, 2-0, in the Champions League Round of 16. In the first leg of the quarterfinals, it beat Manchester United, 2-1, at Stadio Olimpico. With Luciano Spalletti’s iconoclastic 4-6-0 system, the Giallorossi were cutting edge and dazzling — until they went to Old Trafford for the return leg and the system imploded in a 7-1 loss.

If Roma has been a good team, for a time nearly a great team, it was never a super team, one of galáticos, with hefty transfer fees and wealthy but impatient foreign owners.

The new management’s first major move — the hiring of a coach — was either visionary, trendy or craven. Out went the caretaker manager Vincenzo Montella, a star striker with the team from 1999 to 2009 but at 37 thought to be too inexperienced. In came Luis Enrique, 41, the coach of Barcelona’s B team, and his four assistants. Enrique played on Spain’s previously underachieving national team. Now Spain cannot lose. It even won the European under-21 title over the summer with the same Barcelona-influenced tiki-taka philosophy helped the national team win the 2008 European Championships and last summer’s World Cup.

It may well be an inspired hire, but it also feels like a corporate American one: find out who is the best and if he cannot be lured away, eyeball the masthead and poach his deputy.

The American love affair with this apparently saintly Barcelona team is obvious, if a little naïve. Barcelona was not built in a day, so give Enrique his shot (even if Roma fans are already losing their patience after being eliminated from the second-tier Europa League two weeks ago). Tradition, after all, can be confining. And Roma played some great soccer under two Swedish coaches and a Czech over the last 30 years.

DiBenedetto has said he wants a new stadium. More power to him. The vast Stadio Olimpico, which hosted the 1960 Summer Olympics, is one of the most inhospitable arenas in Europe. But getting anything done in Rome — like building a third subway line — can seem impossible. If DiBenedetto gets his stadium, he will become an immortal in the Eternal City. Stadio DiBenedetto has a nice lilt to it.


Michael J. Agovino is the author of "The Bookmaker: A Memoir of Money, Luck, and Family From the Utopian Outskirts of New York City."
2#
 楼主| 发表于 2011-9-5 00:43:38 | 只看该作者
不管文章说了什么,能够在纽约时报这样的报纸上搞到这么大一块版面,这就是DB们希望看到的。球队的知名度和海外市场,需要这种曝光率。
站在一个美国人的角度看罗马,很多东西确实很有意思。
3#
发表于 2011-9-5 01:16:33 | 只看该作者
美国佬肯定是少不了海外市场开拓这一块的
4#
发表于 2011-9-5 01:28:42 | 只看该作者
美式经营手段应用于传统上高度本土化的球队,如果过若干年再回过来看这篇文一定有意思。
5#
发表于 2011-9-5 02:46:39 | 只看该作者
请各位大侠给文盲小弟翻译一下
6#
发表于 2011-9-5 07:05:45 | 只看该作者
正在翻译,大家稍等,有要翻译筒子就把这次机会让给我吧~[em24]
7#
发表于 2011-9-5 07:35:10 | 只看该作者
纽约时报的记者写的还是约稿的,感觉没什么内容
8#
 楼主| 发表于 2011-9-5 07:38:40 | 只看该作者

回复 7# 的帖子

应该是类似约稿或者专栏一类的东西。
这文章的主要目的是给美国人民扫盲,当然不可能有什么很深刻的内容,就好比人民日报上登一篇介绍包装工队的文章,估计介绍什么是橄榄球就得花个1000字。
9#
发表于 2011-9-5 07:59:58 | 只看该作者

标题

呵呵,看了近20分钟,发现太多的生词,美国人有点美化了db,当然db什么样子现在都不清楚。简略的介绍了下罗马,以及要模仿宇宙踢世界最具观赏的足球。看了之后没别的感觉,就是我的英语水平还太菜
10#
发表于 2011-9-5 08:12:43 | 只看该作者
<span class="Apple-style-span">Dreading the Americanization of Romulus and Remus
对美国化罗马的担忧

By MICHAEL J. AGOVINO

Published: September 3, 2011

When the Boston businessman Thomas DiBenedetto bought a majority stake in the Italian soccer club A.S. Roma in April, I cannot say I rejoiced.
当波士顿商人Thomas DB 买下大部分罗马股份后,我不能说我感到很高兴。

As an American and a supporter of Roma since 1982, I do not want a Yank who may be ignorant to the ways of soccer to mess it up or to make the club too American in the name of a good investment. I do not want Roma moved in the stealth of night — its trophy case, slim as it may be, bundled up with 84 years of memories — to, say, Indianapolis, to capitalize on a potentially exciting new market.
作为一个从1982年就开始支持罗马的美国人,我不希望一个美国人以一个美妙投资的名义把罗马搞得太美国化而忽视了足球自身的特点。我不希望看到罗马不知不觉中变成圈钱的资本,就像印第安纳波利斯那样(大概是DB商业投资的另一个项目)。罗马的荣耀虽然并不算多,但也有84年历史记忆的沉淀。

DiBenedetto won’t move Roma to Lucas Oil Stadium, of course, but when it was reported that a redesign of the club’s logo — as sacred as it gets in soccer — was under way, you had to think that anything was possible.
DB当然不会把罗马的主场搬到Lucas Oil 球场(印第安纳波利斯主场),但当有报道称俱乐部的Logo将要重新设计时(就像对足球也要颠覆一样可怕),那一切都有可能发生

Might the current logo of the lupa, the she wolf, nursing Romulus and Remus — the mythic founding of Rome — be replaced with some cartoonish rendering of the Wolfpack or the Wolverines? Might the Giallorossi, the Yellow-Reds, be changed to metallic blue, silver and black?
现在的logo,启发于罗马城建立的神话,母狼哺育罗姆鲁斯和雷姆丝,</span>可能被卡通形象的Wolf pack或者金刚狼所替代么<span class="Apple-style-span">? 又或许传统的红黄变成金属感的蓝色,银色和黑色?

Kidding aside, it is hard to ignore the fallout from recent American forays into European soccer, like fans burning an effigy of Malcolm Glazer, the owner of the Tampa Bay Buccaneers who bought Manchester United.
前面是开玩笑了。不能忽视近年来美国人对欧洲足球涉足所带来的负面效应,就像曼狗球迷烧了格拉泽的雕像。

Even for American fans who do not follow the overhyped spectacle that is England’s Premier League, it was also impossible not to notice the fiasco of the Tom Hicks and George Gillett Jr. purchase of Liverpool, which, deeply in debt, they were forced to sell in 2010, after three and a half years. By contrast, Stan Kroenke, the owner of the St. Louis Rams, the Denver Avalanche and Denver Nuggets, acquired a controlling interest in Arsenal (strugglers on the field so far this season and frantic buyers at the end of last week’s transfer period), and there was nary a word of protest.
就算对于英超不太熟悉的美国球迷来说,没注意到Tom Hicks和Gillett购入利物浦后的惨败是不可能的。利物浦在收购后深陷债务之中,被迫在三年半后出售了俱乐部。相反,圣路易斯白羊,丹佛雪崩和丹佛金块的老板Stan Kroenke获得了阿森纳的控制股权。。。(后面不太明白)

Liverpool was bought by still more Americans, though to be fair, the Fenway Sports Group, led by John Henry and Tom Werner, owners of the Boston Red Sox, appear far gentler. No wonder, since the Red Sox are a team that appreciates, honors and revels in tradition. DiBenedetto is also a partner in the Fenway group, so maybe I should just relax.
利物浦的新老板依然是美国人,但公平来说,由波士顿红袜拥有者,约翰亨利,汤姆维那带领Fenway Sports Group表现得友好得多。不奇怪,因为红袜是一只在传统上拥有荣耀的球队,DB是Fenway Group的合伙人,所以我可能应该放松些。

Roma, which will probably begin its season next weekend, pending the resolution of a players’ strike in Italy, may not be the most successful club in Italy, but nor is it a modest one, earning $177 million in 2009-10, 18th in the world, according to Deloitte.
罗马可能不是意大利最成功的俱乐部,但也不一般,09/10赛季,罗马获得一亿七千七百万美元,世界排名第十八。(根据Deloitte的数据,德勒,四大会计事务所之一)

Still, the Giallorossi have the feel of a local club, run by a family — most recently the Sensis. And although the club has heft internationally — with alumni like Falcão, Aldair, Cafu, Gabriel Batistuta, Abel Balbo, Daniel Fonseca, Hidetoshi Nakata, Rudi Völler, Thomas Hassler and even Pep Guardiola, the coach of Barcelona — it has never had a globalized sheen.
仍然,我狼给人一种当地俱乐部的感觉,由一个家族所维持,最近就是森西家族啦。虽然罗马曾经拥有过法尔考,阿尔代尔,卡福,巴蒂,巴尔博,丰塞卡,中田英寿,沃勒尔,哈斯勒和现在巴萨主帅瓜迪奥拉,但从没给人是全球化的感觉。

Roma’s money never felt particularly well spent, and the club has been a bit disheveled when it comes to organization. Try finding amenities at Stadio Olimpico or ordering something from the Web site. In the 2004-5 season, the club had four managers. I will miss the owner Rosella Sensi, who took over from her father, beautifully decked out and chain smoking. It may not have been the 1950s, but she brought a La Dolce Vita-esque glamour to the stadium.
罗马的资金让人感觉一直没好好地用,管理上有点乱。试着在奥林匹克找点便利设施或者订购些东西在官网上。但0405赛季,罗马就有过4任主教练。我会怀念罗塞拉,她出现在看台上,一只又一只烟,那是多么美丽啊。虽然不再是五十年代了,但她给球场带来了甜蜜生活(一部电影,豆瓣评分8.7!)似的迷人感觉。(作者意淫了~)

Bruno Conti, too, the icon of the 1980s teams who singlehandedly made me a fan of the club after his performance in the 1982 World Cup, also chain smokes on the bench in his role as an adviser.
八十年代的标识人物,布鲁诺 孔蒂,那个在82年世界杯上用精彩表现征服我让我成为罗马球迷一员的人,也是一只又一支烟在替补席上扮演着球队指导的角色。

Will smoking now be outlawed in the stadium to make it palatable to American tourists who might want to catch a game at the end of their six-days, seven-nights Venice-Florence-Rome package deal?
吸烟会被在球场上禁止么?为了让美国游客在威尼斯-佛罗伦萨-罗马六日七夜游后能享受一场美味的足球盛宴?

Italian soccer in general is refreshingly unvarnished. And though there are many problems with Serie A and at Roma, there is virtue, too. Francesco Totti, the longtime captain of the Giallorossi, represents both. Totti, 34, was born in the city and has played with the club his entire career. He speaks no English, does not even try, preferring the local Roman dialect. He is known affectionately as Er Purpone, the Big Baby, gleefully sucking his thumb after scoring a goal. He is despised by fans of Rome’s other club, Lazio, which has long been associated with the political right. He is known to dive. He also has a creative genius on the field.
意大利的足球是那么的振奋人心,毫无修饰。虽然意甲有些许问题,但罗马仍然拥有美德。托蒂,那个出生在罗马,一生奉献给罗马的男人。(不知为何,翻译到这里有点想流泪的感觉。。。)34岁的他不说英文,更偏爱罗马方言。他被球迷们亲爱地称为Er Purpone(求意语高手),大宝贝。在进球后吸吮大拇指的庆祝动作让球迷们所铭记。他被垃圾这个由政治右翼所组成的球队所鄙视。他也会跳水(假摔吧。。。)。他也是球场上富于创造力的天才。

The team’s other symbolic player is Danielle De Rossi, known as Capitano Future. He is not the playmaker Totti is, but he is a tough, fearless and fair midfielder. He, too, is a local.
球队的另外一个标志性人物德罗西,被认为是未来的队长。他不是象托蒂一样的球员,但他是个强悍,无畏的优秀中场。他也是罗马本地人!

In this new Champions League era of European soccer, Roma has been on the cusp of greatness. In 2007, it won at the perennial French champions Olympique Lyon, 2-0, in the Champions League Round of 16. In the first leg of the quarterfinals, it beat Manchester United, 2-1, at Stadio Olimpico. With Luciano Spalletti’s iconoclastic 4-6-0 system, the Giallorossi were cutting edge and dazzling — until they went to Old Trafford for the return leg and the system imploded in a 7-1 loss.
在冠军联赛,罗马也达到过顶峰。在2007,罗马在16强淘汰赛中2比0战神法甲长胜冠军里昂。在四分之一决赛第一场,罗马在奥林匹克2-1击败曼联。在斯帕莱蒂标志性的4-6-0战术体系下,红狼进攻犀利,令人眼花缭乱。不过次回合在老特拉福德,罗马1-7落败,斯帕莱蒂的战术体系奔溃。

If Roma has been a good team, for a time nearly a great team, it was never a super team, one of galáticos, with hefty transfer fees and wealthy but impatient foreign owners.
如果说罗马是一直好球队,在一段时间是支伟大的球队,但他从来不是支超级球队,拥有一个巨星和巨额转会费加上富有而不耐心的外籍老板。

The new management’s first major move — the hiring of a coach — was either visionary, trendy or craven. Out went the caretaker manager Vincenzo Montella, a star striker with the team from 1999 to 2009 but at 37 thought to be too inexperienced. In came Luis Enrique, 41, the coach of Barcelona’s B team, and his four assistants. Enrique played on Spain’s previously underachieving national team. Now Spain cannot lose. It even won the European under-21 title over the summer with the same Barcelona-influenced tiki-taka philosophy helped the national team win the 2008 European Championships and last summer’s World Cup.
新管理层的第一步,选帅,或许是有远见,或是追随潮流,或者选择了个懦夫。最终是临时主帅,蒙特拉,球队的明星射手,从1999至2009效力于我狼。(不想飞机已经在罗马十年了。。。)但37岁的飞机依然在经验上太缺乏了。之后来的是巴萨B队的主教练,41岁的路易斯 恩里科和他的4个助手。恩里科过去是成绩并不出色的西班牙国家队的一员。现在西班牙已经无敌了。西班牙甚至在夏天获得了21岁以下欧洲冠军(?),依靠的就是深受巴萨影响的短传配合(原来有专业词汇tiki-taka)哲学。这个战术哲学也帮助西班牙国家队获得08年冠军和去年世界杯冠军。

It may well be an inspired hire, but it also feels like a corporate American one: find out who is the best and if he cannot be lured away, eyeball the masthead and poach his deputy.
选择恩里科作为主帅或许是个启发性的好主意,但这也感觉是美国式的——找出最好的,如果得不到他,就挖他的副手。

The American love affair with this apparently saintly Barcelona team is obvious, if a little naïve. Barcelona was not built in a day, so give Enrique his shot (even if Roma fans are already losing their patience after being eliminated from the second-tier Europa League two weeks ago). Tradition, after all, can be confining. And Roma played some great soccer under two Swedish coaches and a Czech over the last 30 years.
美国人对于巴萨的迷恋是显然的,或许有点幼稚。巴萨不是一天建成的,对于恩里科也是如此(甚至罗马球迷在欧联被淘汰后,已经失去他们的耐心)。毕竟,传统是能被限定的。过去三十年,罗马在两个瑞士人和一个捷克人率领下,提出了些美妙的足球。

DiBenedetto has said he wants a new stadium. More power to him. The vast Stadio Olimpico, which hosted the 1960 Summer Olympics, is one of the most inhospitable arenas in Europe. But getting anything done in Rome — like building a third subway line — can seem impossible. If DiBenedetto gets his stadium, he will become an immortal in the Eternal City. Stadio DiBenedetto has a nice lilt to it.
DB说过他要建立一个新的球场。举办1960年夏季奥运会的奥林匹克球场是欧洲著名的魔鬼主场之一。但在罗马干任何事看起来都是不可能的,就像要建造第三条地铁。如果DB得到了他的球场,他将称为永恒之城的不朽。DB球场听起来不错。

Michael J. Agovino is the author of "The Bookmaker: A Memoir of Money, Luck, and Family From the Utopian Outskirts of New York City."</span>

[ 本帖最后由 totti927 于 2011-9-5 09:26 编辑 ]
11#
发表于 2011-9-5 08:18:01 | 只看该作者
英语一般,搞了半天终于弄出来了~ 语文水平比较差,大家将就着看~

翻完文章,作者对罗马的爱是非常深刻的,对罗马过去几次大事件也让我看着惆怅。

作者对新球队的态度也和我们大多人一样,表现出在新时代憧憬,但也有些迷茫,和因对球队深爱所产生的担忧。

一晃当罗马球迷这么多年了,虽然罗马给我带来的忧愁多于快乐,但对罗马的深爱已经不能自拔了。
12#
发表于 2011-9-5 08:21:57 | 只看该作者
看你的翻译好累,还不如直接看英文[em09]
13#
发表于 2011-9-5 08:26:42 | 只看该作者

回复 12# 的帖子

筒子不要这么直接么。。。我又不是英语专业的。。。

[em19] [em19]
14#
发表于 2011-9-5 08:30:40 | 只看该作者
原帖由 totti927 于 2011-9-5 08:26 发表
筒子不要这么直接么。。。我又不是英语专业的。。。

[em19] [em19]

<br>呵呵,辛苦辛苦!一点没有抱怨的意思。看到你为大家翻译,确实辛苦了。只是翻出来的东西,汉语上能再理顺一点,就非常完美了!<img src="http://www2.romabbs.com:81/images/smilies/default/em12.gif" smilieid="41" border="0">
15#
发表于 2011-9-5 08:33:26 | 只看该作者
原帖由 shallyboy 于 2011-9-5 08:30 发表

呵呵,辛苦辛苦!一点没有抱怨的意思。看到你为大家翻译,确实辛苦了。只是翻出来的东西,汉语上能再理顺一点,就非常完美了!

<div>筒子帮忙完善下呗~ 多多指教~<span class="Apple-style-span" style="line-height: 22px; "><img src="http://www2.romabbs.com:81/images/smilies/default/em21.gif" smilieid="50" border="0"></span></div>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|永恒罗马网 ( 沪ICP备05002215号 )

GMT+8, 2026-4-26 06:54 , Processed in 0.412419 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表