AS ROMA | 17-11-2008 - ore 16:29
Baptista il giorno dopo:
"Sono in una grande squadra"
E' stato l'uomo derby, è il nuovo incubo dei laziali. E' Julio Baptista, intervenuto a Centro Suono Sport per commentare il suo grande gol nella stracittadina: "E' stata una bellissima soddisfazione - dice l'attaccante - Quando sono venuto qui, sapevo che sarei venuto in una grande squadra. Ora sono al 60-70%, ma se Dio vuole arriverò al 100% presto. Se fossi stato al top domenica, avrei giocato anche meglio. Il mio ruolo? Posso giocare come centrocampista offensivo. Al fianco di Totti e Vucinic mi trovo bene, sono due giocatori diversi. Mirko va negli spazi, Francesco ti dà il pallone in profondità". Un pensiero anche per gli altri due acquisti d'estate, John Riise e Jeremy Menez, che ancora non hanno convinto: "E' chiaro che per i giocatori che vengono da fuori bisogna avere pazienza, in particolare per il francese che è molto giovane. Io, grazie a Dio, tutte queste difficoltà non le ho incontrate". Sul fallo da espulsione di Ledesma nel secondo tempo del derby: "Mi ha dato un calcio forte, è vero, ma nel calcio ci può stare". Infine giudizi su Spalletti, Totti e De Rossi: "Per me è presto parlare del tecnico o fare raffronti con altri, ma Spalletti è nell'elite degli allenatori più bravi. Francesco e Daniele sono due grandissimi calciatori".
ilromanista
巴普蒂斯塔:我来到了一支大球队
在德比中独进一球的巴普蒂斯塔接受了Centro Suono Sport的采访。
谈谈你在感受
我很满意。当我来到这里我就知道我来到了一支大球队。现在我的状态只有60-70%,但是如果需要我可以很快就恢复到100%。我可以做的更好。
关于你的位置
我可以踢攻击中场,与Totti 和 Vucinic搭挡的感觉很好,他们是不同风格的球员。Mirko为你创造空间,Francesco则给你精妙的传球。”
另两位新援John Riise 和 Jeremy Menez还没有成功
大家都清楚,他们是来自不同联赛的球员,我们要有耐心,特别是法国人还很年轻。谢天谢地,我并没有遇到困难。
Ledesma对你犯规被罚下场
他确实狠狠的踢到了我的脚,毫无疑问,不过这在足球里是正常的。
对Spalletti, Totti 和 De Rossi的评价
现在评价他们对我来说还早,不过Spalletti是最有实力的教练之一,Totti 和 De Rossi都是伟大的球员。 |