
Falcao: “Credo che la Roma ha cominciato a costruirsi in quel momento…Chissà, le è piaciuto arrivare ad una finale, e penso che questo piacere sia ora trasmesso ai giocatori d’oggi. è bello arrivare ad una finale. Perché non tirai il rigore? Perché sentivo dolore al ginocchio, per colpa di un infortunio capitato un mese prima in campionato. Giocai grazie ad una iniezione, solo che la partita durò 120 minuti e io non ce la facevo più. Parlai con Liedholm, il tecnico, e gli dissi che non ce la facevo. Io sarei stato il quinto a calciare, perché avevo tirato il rigore quando vincemmo la Coppa Italia, nel mio primo anno”.
法尔考:1984年欧冠决赛为什么我没有参加点球大战?赛前一个月我的膝盖就受伤,那场比赛我打着止痛针出场,踢了120分钟实在受不了,因此对主帅利德霍尔姆说我无法踢点球。
Cerezo: “La Roma non era abituata a questo tipo di partita. Ma credo che il fatto di arrivare fin lì e pareggiare la partita contro una squadra fortissima come quel Liverpool con Grobbelaar in porta, Rush come centravanti, e Souness della nazionale scozzese. Loro erano abituati a giocare le finali e non sentirono il peso di giocare all’Olimpico. Al termine della partita i tifosi cantavano comunque Grazie Roma. Fu una cosa fantastica, da brividi, che ricordo ancora oggi“.
塞雷佐:罗马不习惯这种类似的比赛,而当时的利物浦更适应决赛,并没有因为在奥林匹克球场比赛而影响发挥。不过决赛之后,看台上的罗马球迷们依然在高歌并喊着加油罗马,那是一件令人激动的事情,我至今难忘。 |