永恒罗马论坛

标题: 国际足联禁止球员戴围脖 [打印本页]

作者: 跑江湖    时间: 2011-3-6 12:06
标题: 国际足联禁止球员戴围脖
La loro patria è la Premier League ma hanno fatto tendenza, allargandosi a macchia d'olio: in inglese si chiamano 'snoods' (termine che un tempo indicava le 'retinè usate per raccogliere i capelli delle donne), in italiano sono più semplicemente le fasce scalda-collo.

Molto amate da campioni come Francesco Totti e Mario Balotelli, le 'sciarpè - spesso nere - vengono sfoggiate in maniera massiccia anche se sono state condannate all'estinzione. L'IFAB (International Football Association Board), l'organismo che detta le regole del mondo del pallone, ne ha infatti proibito l'uso a partire dalla prossima stagione. Il perchè lo aveva spiegato un portavoce della Fifa: nel caso in cui un giocatore stesse andando in rete e un avversario lo afferrasse per lo scalda-collo, questo potrebbe provocare anche serie lesioni. Le fasce anti freddo fanno ormai parte del kit del giocatore moderno e - fuori dal campo - sono fashion e modaiole: una volta, erano i cerchietti per i capelli a spopolare sui campi, poi l'onda anomala dei tatuaggi che restano una fissazione per molti sportivi. In un 'corredò che si rispetti non possono mancare polsini, guanti, orecchini e altri accessori vezzosi. L'International Board ha richiamato alla sobrietà, cercando di mettere ordine fra i colori delle divise: gli scaldamuscoli che fasciano le cosce dei giocatori devono essere obbligatoriamente in tinta con il pantaloncino.

La mania dell'inutile ha disgustato Sir Alex Ferguson il quale detesta le fasce perchè intaccano la virilità dei suoi atleti: «Siamo uomini veri, non femminucce». Opposto il parere di Arsene Wenger che ha colto l'aspetto preventivo delle fasce, riparando i giocatori dai malanni. Non solo Totti e Supermario, anche Gigi Buffon e Julio Cesar amano indossare la fascia. Il portiere dell'Inter - tra i pali - sfoggia pure ultimamente con un curioso cappello. Ma i veri pionieri dello scalda-collo sono Carlos Tevez, attaccante del Manchester, Emmanuel Adebayor del Real Madrid (in prestito dal City) e Samir Nasri, centrocampista dell'Arsenal. Le fasce si sono diffuse rapidamente e piacciono soprattutto ai più giovani. Un nostalgico Roy Keane chiede al calcio di essere più semplice. Una volta bastavano una maglietta e un paio di pantaloncini, a volte anche di 'seconda manò, ereditate da un giocatore che andava via. Pochi fronzoli in campo: «Guanti, sciarpe, cappelli, scalda-collo non c'erano ai miei tempi. Sono un vezzo moderno che ha reso il calcio più 'sofficè, lo ha rammollito. Non so nemmeno come facciano i giocatori a concentrarsi con tutta quella roba addosso».
从下赛季开始,国际足联将禁止球员脖子上戴着围巾参赛,因为这可能导致球员受伤
作者: 猪哥靓    时间: 2011-3-6 12:08
这么经典的主意肯定又是布拉特出的
作者: 7号影锋朱雀    时间: 2011-3-6 13:11
我还以为是微博呢
作者: 基耶萨    时间: 2011-3-6 13:35
戴微博 可以防止 被人 锁喉  

    为何要禁止?[em09]
作者: 夢龍    时间: 2011-3-6 18:01
没事不知道多花点时间弄弄全球裁判问题和公平竞争等硬件事宜,老去折腾这些蛋疼的软件。

真(此处省略不文明字体若干)
作者: 加里波第    时间: 2011-3-6 19:08
特维斯表示鸭梨很大...[em07]
作者: ForzaAsRoma    时间: 2011-3-6 20:05
菠蘿也表示壓力很大
作者: totti_mylove    时间: 2011-3-6 22:28
213的主意
作者: 我爱Menez    时间: 2011-3-6 23:00
梅内冬天的经典招牌没咯[em16]
作者: 青衫磊落离歌黯    时间: 2011-3-6 23:43
围脖怎么受伤了 戴着挺好看的

什么烂主意[em11]
作者: totti9416    时间: 2011-3-7 10:47
各位永恒的筒子都有微博吧!
作者: 羽化若虫    时间: 2011-3-7 11:00
把冬季球衣做成高领的。
作者: 罗之魂    时间: 2011-3-18 07:07
国际足联应该禁止球员穿裤子,容易扯着蛋。




欢迎光临 永恒罗马论坛 (http://sempre-roma.com/bbs/) Powered by Discuz! X3.2