永恒罗马论坛

标题: 罗马队员有趣的粤语名字翻译 [打印本页]

作者: 青衫磊落离歌黯    时间: 2010-10-28 23:37
标题: 罗马队员有趣的粤语名字翻译
守门员:
32  杜尼  
27  祖利奧 沙治奧  
1  洛邦特  
  
后卫:
5  麥薩斯  
77  卡斯錫迪  
4  祖安  
2  施仙奴  
3  卡斯度連尼  
15  羅尼亞  
17  懷斯  
13  安杜尼斯  
25  G.貝迪素   
29  貝迪素  
87  阿里安度 羅斯  

中场:
30  森比斯奧  
23  L.格歷高  
7   大衛 比沙路  
11  泰迪  
16  迪羅斯  
20  柏路達  
33  比基  

前锋:
22  波里路  
89  奧卡卡 查卡  
8  艾迪安奴  
94  文尼斯  
19  巴迪斯達  
9  胡仙歷  
10  托迪  


9号  胡仙历 每次看到这个都爆笑。。。。[em05]
作者: ronny    时间: 2010-10-29 10:44
奧卡卡, 奧卡卡
作者: lakerol    时间: 2010-10-29 11:01
9 胡仙歷

这个怎么会这么翻译[em09]
作者: playRoma    时间: 2010-10-29 11:06
只有洛邦特,连繁简体都奈何他不得
作者: ¥罗马王子    时间: 2010-10-29 11:55
33 比基 ---比基尼。布里吉杯具
作者: 青衫磊落离歌黯    时间: 2010-10-29 19:54
<P>
原帖由 <I>playRoma</I> 于 2010-10-29 11:06 发表 <A href="http://www.romabbs.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=850704&amp;ptid=26401" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.romabbs.com/images/common/back.gif" border=0></A> 只有洛邦特,连繁简体都奈何他不得
</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>除了落榜</P>
<P>哦咔咔的粤语名和国语也一样</P>
作者: kadonor    时间: 2010-10-29 21:11
有几个名字通常是这样叫的
77 卡斯錫迪------卡刹迪
25 G.貝迪素------G保迪素
29 貝迪素---------保迪素
33 比基------------比列治
22 波里路---------保列安奴
[em05]
作者: F.托蒂    时间: 2010-10-30 14:35
8 艾迪安奴  阿祖安奴
作者: rileydong    时间: 2010-10-30 21:24
布尔迪索<br>贝迪素听起来像食品添加剂 
作者: 漱石枕流    时间: 2010-10-31 22:58
其实用粤语读起来比普通话更加贴近英文的发音。感觉粤语的翻法更加看重整个词读起来的音节长度和腔调的相似度,但不要球每个音节都发出来,其实英文也是一样的。
但对比意大利语的发音,还是普通话的版本更贴近一些。
作者: springspsp    时间: 2010-11-1 15:59
LZ这份应该是香港那边的吧 和广东这边的还是有一点不一样 我听的粤语解说一般也是想7L说的
还有一个是多尼 译成东尼的比较多
因为粤语有9个调吧 所以译起来选择多样一些 相似度就提高了
作者: kadonor    时间: 2010-11-1 21:44
觉得粤语音译英语比拉丁语靠谱一点
就像查斯古特和特雷泽盖..
很长一段时间都以为是不同的两只
作者: 青衫磊落离歌黯    时间: 2010-11-1 23:44
博格坎普 珀金
舍甫琴柯 舒夫真高

这两个的粤语名我第一次看到时确实找不到北的感觉




欢迎光临 永恒罗马论坛 (http://sempre-roma.com/bbs/) Powered by Discuz! X3.2